Dès leur arrivée sur l'île du Nègre, tous les invités en ont la conviction : quelque chose n'est pas normal. Pourquoi leur hôte est-il absent ? Qui a déposé dans leur chambre le texte d'une vieille comptine, les Dix petits nègres ?
Les voilà seuls sur l'île, obligés de passer la soirée ensemble alors qu'ils ne se connaissent pas...
Et soudain, tout bascule : brisant le silence, une voix inconnue s'élève. Elle accuse d'un crime chacune des dix personnes présentes.
Alors au rythme des couplets des Dix petits nègres, commence une ronde mortelle...
En raison du caractère raciste et insultant du mot « nigger » en anglais, le titre original a été changé à deux reprises dans cette langue :
♦ Ten Little Niggers (version originale britannique, conforme au titre de la chanson de 1869),
♦ Ten Little Indians (version alternative américaine, calquée sur le titre de la chanson de 1868),
♦ And Then There Were None (littéralement « Et il n'en resta plus aucun ») : c'est sous ce titre, tiré du dernier vers de la chanson, qu'il fut publié aux États-Unis à partir de 1940, et au Royaume-Uni dans les années 1980.
En français, toutes les éditions portaient le titre Dix Petits Nègres jusqu'à ce que le titre soit retiré de la vente par Amazon en mai 2020 pour cause de contenu non conforme aux critères de la société, en plein mouvement Black Lives Matter. Peu après, les Éditions du Masque annoncent sur leur catalogue la parution de l'ouvrage sous le titre Ils étaient dix, ce qui a lieu en août 2020. Cette évolution provient d'une décision prise par James Prichard, arrière-petit-fils d'Agatha Christie et gérant de ses droits, qui déclare « quand le livre a été écrit, le langage était différent et on utilisait des mots aujourd’hui oubliés. Ce récit est basé sur une comptine populaire qui n’est pas signée Agatha Christie (…) Agatha Christie était avant tout là pour divertir et elle n’aurait pas aimé l’idée que quelqu’un soit blessé par une de ses tournures de phrases », ajoutant « nous ne devons plus utiliser des termes qui risquent de blesser : voilà le comportement à adopter en 2020 ».
Ce changement de titre s'accompagne également de remplacement du mot nègre par soldat qui apparaissait 74 fois dans l'ouvrage. Ainsi l'île du Nègre devient, comme dans la version anglophone, l’île du Soldat. (Source Wikipedia)
Âge minimum | 11 ans |
ÉTAT (LIVRE OCCASION) | Pas de pli de lecture au dos, Très bon état |
Collection | Vertige policier |
Date parution | 2000 |
Dimensions | Format poche |
EAN | 978-2012096318 |
Editeur | Hachette jeunesse |
Genre/Thème(s) | Policier, Suspense |
ISBN | 201209631X |
Nb pages | 318 |
Numéro | 816 |
Titre original | Ten Little Niggers |
Traduction | Gérard de Chergé, Traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par |
Dix Petits Nègres ( Agatha CHRISTIE ) - Poche
|
Ajouter au panier |