Tristan et Yseut. Les premières versions européennes [Bibliothèque de la Pléiade] - Relié Ce volume contient d'autres épisodes et fragments traduits de différentes langues européennes. 9782070113354

GALLIMARD
ÉTAT (LIVRE OCCASION) - Comme neuf
Editeur - Gallimard
Collection - Bibliothèque de la Pléiade
Toutes les versions européennes du roman de Tristan, ou presque, sont présentes dans ce volume, de Béroul au XII°s aux adaptations tardives des XIV° et XV°s. Les textes en ancien français sont donnés en version bilingue.

Peut-être disponible prochainement...

Poids : 0.710kg

Vous souhaitez être alerté de la disponibilité
Ok

Descriptif

Ce volume contient

Béroul : Tristan et Yseut. Thomas : Tristan et Yseut. Marie de France : Le lai du Chèvrefeuille. Anonymes : La Folie Tristan. Eilhart d'Oberg : Tristrant. Gottfried de Strasbourg : Tristan et Isolde. Ulrich de Türheim : Première continuation. Heinrich de Freiberg : Deuxième continuation. Frère Robert : La Saga de Tristram et d'Ísönd. Anonyme : Sire Tristrem.

Ce volume contient d'autres épisodes et fragments traduits de différentes langues européennes.

♦ Trad. de l'ancien français par Régis Boyer, Danielle Buschinger, André Crépin, Mireille Demaules, Christiane Marchello-Nizia, René Pérennec, Daniel Poirion, Jacqueline Risset, Ian Short, Wolfgang Spiewok et Hana Voisine-Jechova.
♦ Édition publiée sous la direction de Christiane Marchello-Nizia avec la collaboration de Régis Boyer, Danielle Buschinger, André Crépin, Mireille Demaules, René Pérennec, Daniel Poirion, Jacqueline Risset, Ian Short, Wolfgang Spiewok et Hana Voisine-Jechova

Résumé

Des textes français qui rapportent, en vers, cette légende, qu'avons-nous conservé ? Le roman de Béroul, dont manquent le début et la fin ; celui de Thomas, réduit à des fragments ; le Lai du Chèvrefeuille de Marie de France, 118 vers ; et deux récits anonymes, la Folie Tristan d'Oxford et celle de Berne. Le reste ? perdu, sans doute à jamais, malgré la découverte récente d'un fragment (ici révélé) du poème de Thomas. Étrange fortune que celle de ces œuvres dont le succès fut immense, mais qui ne subsistent qu'à travers des épaves somptueuses, comme si les textes s'étaient dissous dans le mythe qu'ils firent naître.
À qui donc devons-nous de si bien connaître cette histoire ? À Eilhart d'Oberg, poète allemand du XIIe siècle, auteur d'un Tristrant proche du récit de Béroul ; à Gottfried de Strasbourg (XIIIe siècle), adaptateur de Thomas ; à Ulrich de Freiberg et Heinrich de Türheim, continuateurs de Gottfried ; à frère Robert, un Norvégien, qui donna en 1226 une Saga de Tristan ; et à l'auteur du Sire Tristrem composé en anglais vers 1300. Leurs ouvrages, mieux conservés que les textes français, les accompagnent ici, avec d'autres fragments tristaniens - allemands, italiens, tchèques, scandinaves, français.
Tous différents, ils disent tous l'essentiel : la passion et la mort de deux êtres qui s'aimaient au point de ne pouvoir supporter la séparation.

Les avis sur le produit Tristan et Yseut. Les premières versions européennes [Bibliothèque de la Pléiade] - Relié

Fiche technique

ÉTAT (LIVRE OCCASION) Avec son étui, Comme neuf, Sous jaquette
Collection Bibliothèque de la Pléiade
Date Parution Originale 27 Octobre 1995
Date parution 12 Janvier 2016
Dimensions 11x18x4.5cm, Doré or fin 23 carats, Relié pleine peau
EAN 978-2070113354
Editeur Gallimard
ISBN 2070113353
Nb pages 1728
Numéro 422

Produits associés

Tristan et Yseut. Les premières versions européennes [Bibliothèque de la Pléiade] - Relié
Ajouter au panier

Avis clients

NoteNoteNoteNoteNote
Marc - 12.12.2023
Commande promptement traitée, expédition soignée (et adaptative), livre bien protégé et petit mot sympathique. Il n'y a pas à dire mais cette Librairie est un bonheur!
J'espère encore trouver l'une ou l'autre perle rare dans votre catalogue.

Lire les avis (208) Donner votre avis

NOUVEAUTÉS LIVRES
NOUVEAUTÉS BD
NOUVEAUTÉS DVD
NOUVEAUTES REVUES