Descriptif
Résumé
Rome, 1598. L'Inquisition sévit contre les hérétiques. Enfermés dans des cellules, affamés, torturés, ces derniers reçoivent à la veille de leur exécution sur le Campo dei Fiori la visite d'un inquisiteur pour les inciter à se repentir et à reconnaître publiquement leurs fautes.
Venu prendre des « leçons d'Inquisition » , un carme d'Avila demande à suivre la dernière nuit d'un condamné. Malgré sept ans de prison et de tortures, celui-ci ne s'est jamais repenti. Son nom : Giordano Bruno. L'Espagnol assiste aux dernières exhortations, vaines, des inquisiteurs, et accompagne au petit matin le prisonnier au bûcher. Saisi par la violence de cette expérience, il voit toutes ses certitudes vaciller...
Écrit en 1974 - Sándor Márai vit alors en Italie -, ce roman autour de la figure de Giordano Bruno, où s'entremêlent passé lointain et passé proche, révèle un aspect inédit de l'oeuvre du grand écrivain hongrois. Nourri de l'expérience de la guerre, du fascisme, et du stalinisme qui poussera Márai à l'exil, il expose le regard lucide d'un homme sur l'idéologie totalitaire, conçue pour broyer la volonté et la dignité humaines.
Ils en parlent
« Un passionnant récit. » Alexis Liebaert, Le Magazine littéraire
« Une histoire d’une poignante modernité. » Eric de Bellefroid, La Libre Belgique
« L’auteur réussit le tour de force de nous faire vivre les enjeux de ce dispositif totalitaire depuis l’intérieur, en choisissant pour narrateur un carme venu d’Espagne (...) D’une plume jamais pesante, Sándor Márai nous permet d’approcher de très près ce qui se joue dans les consciences des hérétiques, alors qu’ils croupissent dans leurs cellules. (...) Dans un récit au rythme maîtrisé, Márai nous donne la position d’infiltrés dans un système régi par une logique propre, inhumaine, mais dont les rouages bien huilés assurent la domination incontestée. Abasourdi par tant de violence sourde, le lecteur ne peut qu’y lire une transposition fine de systèmes totalitaires passés, sans compter que les fondements religieux présentent des échos saisissants avec une certaine actualité contemporaine. » Géraldine Bretault, TouteLaCulture.com
« Giordano Bruno, héros d’un roman sur le totalitarisme, qui est aussi une invitation à la liberté de pensée. (...) Sándor Márai (1900-1989), lui aussi, vit en exil – en Italie – quand il écrit La Nuit du bûcher en 1974. Le Hongrois a connu le fascisme entre-deux-guerres, le communisme dès 1944, puis l’exil. Ses livres seront interdits dans son pays. Comment ne pas voir dans la description – parfois teintée d’un humour sombre – des méthodes de l’Inquisition – délation, appel à l’autocritique, tortures physiques et morales – une mise en cause des régimes totalitaires, et dans la résistance de Giordano Bruno, une incitation à la liberté de pensée ? » Isabelle Rüf, Le Temps
L'auteur
Né en Hongrie en 1900, Sandor Marai connaît dès ses premiers romans un immense succès. Antifasciste déclaré dans une Hongrie alliée à l’Allemagne nazie, il est pourtant mis au ban par le gouvernement communiste de l’après-guerre. En 1948, il s’exile et finit par s’installer définitivement en 1980 aux États-Unis où il mettra fin à ses jours en 1989. Depuis une dizaine d’années, il est devenu un auteur culte de la jeunesse hongroise et jouit dans le monde entier d’une réputation égale à celle d’un Zweig, d’un Roth ou d’un Schnitzler.
La traductrice
Née à Budapest, Hongrie, de langue maternelle hongroise, mais ayant grandi en France, Catherine Fay a été professeur d’anglais au Havre et en banlieue parisienne. Après un séjour d’un an aux États-Unis, elle passe par l’INALCO et y rencontre des professeurs qui l’encouragent à traduire. Le premier livre sera Libération de Sandor Marai, publié par Albin Michel en 2007. Ensuite, Le temps au cinéma d’Yvette Biro chez Aléas (2007) puis elle traduit des scenarii et réalise le sous-titrage de certains films du cinéaste hongrois Kornel Mundruczo.
Chez Albin Michel, elle est la traductrice de L’Affaire Eszter Solymosi de Gyula Krudy et depuis 2007 de Sandor Marai.
Les avis sur le produit La nuit du bûcher ( Sándor MARAI ) - Grand Format
Fiche technique
| ÉTAT (LIVRE OCCASION) | Avec sa jaquette papier amovible, Comme neuf, Pas de pli de lecture au dos |
| Collection | Les Grandes Traductions |
| Date parution | 2015 |
| Dimensions | 14x21x3cm, Grand format souple broché |
| EAN | 978-2226319289 |
| Editeur | Albin Michel |
| ISBN | 222631928X |
| Nb pages | 255 |
| Titre original / Titre secondaire / Sous-titre | Erösitö |
| Traduction | Catherine Fay, Traduit du Hongrois |
Produits associés
Nos clients ont aussi aimé
|
La nuit du bûcher ( Sándor MARAI ) - Grand Format
|
Ajouter au panier |










































